以下是《孔子語錄》十則的譯文:
1. 學而時習之,不亦說乎? (If one studies and regularly practices what one has learned, it is not enjoyable, is it?)
譯:我學習了,並按一定的時間去複習它,不也是一件高興的事情嗎?
2. 有朋自遠方來,不亦樂乎? (If one has friends coming from afar, it is joyful, is it not?)
譯:有朋友從遠方來拜訪我,不也快樂嗎?
3. 人不知而不慍,不亦君子乎? (If one is not recognized and yet does not become angry, isn't one a noble person?)
譯:別人不了解我,我卻不怨恨,這就是君子。
4. 吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎? (I review myself three times a day: Not being loyal in serving my subordinates? Not being trustworthy in interacting with friends? Not practicing what I have learned?)
譯:我每天多次自我反省:為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠實可信了呢?老師傳授的知識是不是去複習了呢?
5. 知之者不如好之者,好之者不如樂之者。 (The knowing is not as good as the one who enjoys it, and the enjoying is not as good as the one who finds pleasure in it.)
譯:知道怎么一回事的人,不如喜愛它的人;喜愛它的人,又不如對它產生樂愛的人。
6. 禮之用,和為貴。 (The use of rituals and customs is most valued when they are harmonious.)
譯:禮的套用,以和諧為貴。
7. 博學而篤志,切問而近思。 (Broadly study and form firm aspirations, ask pointed questions and consider issues near at hand.)
譯:廣博地學習,並且能堅守自己的志向,懇切地提問,多考慮當前的事。
8. 己所不欲,勿施於人。 (Do not do to others what you would not have them do to you.)
譯:自己不願意要的,不要強加給別人。
9. 視其所以,觀其所由,察其所安。人焉廋哉? (Observe how they behave, observe their reasons for doing things, and examine what they find comfortable. How can a person be hidden?)
譯:考察他的所作所為,可了解他的出身背景和愛好,就大體可以看到他本身的樣子了。
10. 富貴而問恥焉,其報在中。 (When one is rich and noble and yet feels shame, the repayment lies in the middle.)
譯:富貴了而感到恥辱,就在其中了。