關於“高麗菜”這一名稱的由來,有幾種不同的解釋:
歐洲語言的音譯說。這種說法認爲“高麗菜”這個名字來源於歐洲語言的音譯,如荷蘭語的“kool”、英語的“caulis”“coleslaw”和“cole”、德語的“Kohl”、西班牙語的“col”以及意大利語的“caule”。這些詞在閩南語和臺灣話中與“高麗”(ko-le)發音相近,因此被音譯爲“高麗菜”。
日本推廣說。有說法指出,在日本佔領臺灣時期,爲了推廣這種蔬菜,日本人將其營養價值與高麗蔘相比,因此得名“高麗菜”。
閩臺歷史接觸說。由於閩南地區與西洋人很早就有接觸,這種蔬菜可能通過這種早期接觸傳入,並受到高麗蔘名稱的影響,採用了“高麗”二字。
總的來說,這些解釋都指向了這種蔬菜名稱的來源與其營養價值、歷史傳播路徑以及語言音譯之間的關聯。