"致命"的英文名可以翻譯為"fatal"或"deadliness",具體如下:
Fatal:
作為形容詞,意為「致命的;重大的;毀滅性的;命中註定的」。
作為名詞,意為「人名;(葡、芬)法塔爾」。
Deadliness:
作為名詞,意為「致命;深仇大恨;不共戴天」。
特別地,"deadliness factor" 指的是「致命因素」。
綜上所述,"fatal"和"deadliness"均可用於表達「致命」的概念,但具體使用哪個詞取決於上下文和語境。
"致命"的英文名可以翻譯為"fatal"或"deadliness",具體如下:
Fatal:
作為形容詞,意為「致命的;重大的;毀滅性的;命中註定的」。
作為名詞,意為「人名;(葡、芬)法塔爾」。
Deadliness:
作為名詞,意為「致命;深仇大恨;不共戴天」。
特別地,"deadliness factor" 指的是「致命因素」。
綜上所述,"fatal"和"deadliness"均可用於表達「致命」的概念,但具體使用哪個詞取決於上下文和語境。