"鹽對應"在不同的語境中有不同的含義:
在日語中,"鹽對應"(塩対応)原意是「握完手以後就跟吃了一嘴鹹鹽一樣的感覺」,後被發展成「反應不夠好,比如笑都懶得笑一個,也不把你說的話接下去,態度不積極的回應」。這是因為日語中鹽還可以用來形容為難冷淡的意思,所以將這種冷淡對應稱為「鹽對應」。具體表現為別人很熱情和你說話握手,你面無表情很冷淡,就叫鹽對應。常用於表達偶像在握手會上對冬粉表現出令冬粉失望的冷淡、敷衍了事的態度。
在中醫理論中,「鹹入腎」意味著食物的五味和中醫五臟相對應,鹽對應的是中醫的腎。
以上兩種含義,分別來源於日語和中醫理論,展現了「鹽對應」一詞在不同文化背景下的豐富內涵。