以下是一些中式英文的例子:
Give you some color see see. 這句話的正確表達是 I'll teach you a lesson,意為「讓我來給你上一課。」
No three no four. 這句話的正確表達是 Neither fish nor fowl,意為「不倫不類。」
Horse horse tiger tiger. 這句話的正確表達是 Nothing special,意為「沒啥特別的」,也可以譯為「還過得去。」
Go and look. 這句話的正確表達是 wait and see,意為「我們等著瞧。」
You really have two brushes. 這句話的正確表達是 You really are something,意為「你真有兩下子。」
Eat soup. 喝湯的正確表達是 eat soup,因為湯中有肉、蔬菜、奶油等,所以不能直接用「喝」來表達。
Check dictionary. 查字典的正確表達是 look sth up in the dictionary 或 consult a dictionary。
How do you say it in English? 這句話的正確表達是 How to say this in English?,因為「how to」是錯誤的表達方式。
Welcome you to my house. 這句話的正確表達是 Welcome to my house,因為「you」在此處是不必要的。
I very like it. 這句話的正確表達是 I like it very much,因為「very like」是錯誤的表達方式。
The door of the car. 這句話的正確表達是 the car's door,因為「of」在此處是不正確的用法。
How to spell 'friend'? 這句話的正確表達是 How do you spell 'friend'?,因為「how to」是不正確的表達方式。
以上例子展示了中式英文的一些常見錯誤,這些錯誤可能會導致理解上的混淆或誤解。