中文姓名 轉 換 為英文姓名 時,通常遵循以下 規 則:
中文姓名的英文 寫法:
姓和名分 開 寫,姓和名的 開 頭字母大 寫。
兩個字的姓名,如王芳,英文 寫法 為Wang Fang。
姓是 一個字,名是 兩個字,如 劉莉莉,英文 寫法 為Liu Lili。
複姓,名是 一個字,如司 馬光,英文 寫法 為Sima Guang。
姓和名都是 兩個字,如司 馬相如,英文 寫法 為Sima Xiangru。
英文姓名的 順序:
英文姓名中名在前,姓在 後。例如:Jim Green(吉姆·格林)。
英文 稱呼:
稱呼男性:Mr + 姓氏,如Mr Brown( 布朗先生)。
稱呼未婚女性:Miss + 姓氏,如Miss Smart(斯 瑪特女士)。
稱呼未知婚否的女性:Ms + 姓氏,如Ms White( 懷特女士)。
稱呼已婚女性:Mrs + 配偶姓名,如Mrs Green(格林夫人)。
專有名 詞的首字母大 寫 規 則:
專有名 詞 包括人名、地名等,首字母大 寫,也可以全部大 寫,但不宜全部小 寫。例如:"胡 錦 濤"可以 寫成"Hu Jintao"或"HU JINTAO",也有 寫成"HU Jintao"的。
綜上所述,中文姓名 轉 換 為英文姓名 時,需要保持姓名的 結 構不 變,即姓在前,名在 後, 並且 將每 個 單 詞的首字母大 寫。例如," 鄧小平"的英文 寫法 為"Deng Xiaoping"。