「老克勒」原意是指大顆的寶石,後經歲月流變,才漸漸成為對某一類人的專稱。具體來說,「老克勒」指的是那些從外國歸來、見過世面、兼有現代意識和紳士風範的老白領,他們通常在外國人的公司里謀得一份體面的工作,賺得多,衣著講究,在休閒生活和文化上面也有更多的追求。此外,「老克勒」一詞的來源有多種解釋,包括英文中的「Carat」(鑽石的重量單位)、「Color」(彩色)、「Class」(等級、階級)以及「Clerk」(職員)等音譯或意譯而來。
在舊上海,「老克勒」們是最先受到西方文化的衝擊的一群人,他們土洋結合,形成了一定時期的海派文化。然而,隨著時代的變遷,「老克勒」們逐漸淡出在現代化上海的舞台,而這些沒落貴族的後裔們也絕大多數都已經趨向平民化了。現在,「老克勒」多指那些有一定生活閱歷、品味和身著時髦的中年或老年潮男。
總的來說,「老克勒」這個詞彙蘊含著一種對過去時代的懷念和對優雅、品味生活的嚮往,同時也代表著一種獨特的上海文化符號。