"冷死我了"在英 語中可以表 達 為"I 』m freezing to death"。"冷死我了"是一 種 誇張的 說法,意思是 「冷的感 覺快要死了 」。其中的"死" 並不是指真正的死亡,而是表示冷的程度,感 覺要死。而"I 』m cold to die"中的"die"表示的是 「死 」 這 個 動作, 這 與我 們的表 達有所不同。
"冷死我了"在英 語中可以表 達 為"I 』m freezing to death"。"冷死我了"是一 種 誇張的 說法,意思是 「冷的感 覺快要死了 」。其中的"死" 並不是指真正的死亡,而是表示冷的程度,感 覺要死。而"I 』m cold to die"中的"die"表示的是 「死 」 這 個 動作, 這 與我 們的表 達有所不同。