勵志

勵志人生知識庫

嗦噶

"嗦噶"在日語中通常寫作「そうか」或「そっか」,並且會讀降調。它的意思是「喔喔。」「喔,是嗎?」「喔,這樣子啊。」「喔,原來如此。」等。例如:

A: 寒いからコートも著ている。

B: そうか。

這裡的「そうか」表示B對A的話表示認同或理解。如果要表達得更禮貌一些,可以使用「そうですか」。而「そっか」是更隨意的口語表達,但不適宜對上級使用。

此外,還有類似的表達方式,如「そうね」,意為「是啊,我也這樣覺得。」,這是更隨意的口語表達,同樣不適宜對上級使用;禮貌的說法是「そうですね」。

需要注意的是,"嗦噶"的正確寫法是「そうか」,而不是「そうが」。而且,當讀升調時,可以表達疑惑或反駁的感覺,如「そう?」或「そうなの?」,而更禮貌的表達方式是「そうですか?」或「そうなんですか?」。

總結來說,"嗦噶"是一種表示認同或理解的日語口語表達,但使用時應注意場合和禮貌程度。