"出櫃"是英文"come out of the closet"的直譯,原意是指公開性傾向、性別認同。具體來說,就是告訴別人你是同性性傾向、異性性傾向、雙性性傾向還是無性性傾向。同時,這個詞語也用來形容跨性別者當眾公開自己的性別認同。現在一般用來指「公開自己的性取向」。這個詞語的來源是因為"Closet"在英文中被引申為不可告人的意思,所以"出櫃"就引申為公開真相,不再保守秘密。
"出櫃"是英文"come out of the closet"的直譯,原意是指公開性傾向、性別認同。具體來說,就是告訴別人你是同性性傾向、異性性傾向、雙性性傾向還是無性性傾向。同時,這個詞語也用來形容跨性別者當眾公開自己的性別認同。現在一般用來指「公開自己的性取向」。這個詞語的來源是因為"Closet"在英文中被引申為不可告人的意思,所以"出櫃"就引申為公開真相,不再保守秘密。