"是但是"這個詞組可能引起了一些混淆,因為它結合了兩個不同的詞語。首先,"是但"是一個粵語詞彙,其含義是「隨便、無所謂」,通常用於表達對某事的態度是不重要的或無所謂的。而"但是"是一個漢語詞語,用於表示轉折的語氣,常用於口語中,用於連線兩個句子或短語,表達後面的內容與前面的內容存在對比或矛盾。
因此,"是但是"這個組合併沒有一個標準的或廣泛接受的解釋。它可能是兩個詞語的隨意組合,用於表達一種特定的語境或情緒,但這種用法並不常見。如果需要使用這兩個詞語來表達一個完整的意思,可能需要根據上下文來決定如何恰當地組合它們。