在韓國,“掌櫃”(짱깨)一詞最初是用來指代在韓國開中餐館的華人老闆,後來逐漸演變爲對中國人的泛稱,通常帶有貶義。
這個詞彙的起源和含義比較複雜,一方面,它源於韓國華人在韓國多從事飯店行業,服務員稱老闆爲“掌櫃”(장궤:Jang-gwe),韓國人就模仿爲韓文類似的發音“짱깨”。另一方面,“掌櫃”這個詞在韓國社會中往往被用來表達對中國人的貶低或蔑視,例如,有一種說法是“掌櫃”的諧音意味着“佔鍋”或“髒狗”,這種用法在韓國有着明顯的貶義色彩。
此外,有些情況下,“掌櫃”這個詞也可能被用來指代在韓國發展的中國愛豆,這可能隱含着一種“學到了本事卻忘本”的意思。總的來說,“掌櫃”這個詞在韓國是一箇具有爭議的詞彙,既有對在韓中國人的經濟能力的認可,也有明顯的貶義和蔑視意味。