咕哩苦力實際上是指苦力,即以勞力換取酬勞的人。苦力這一詞彙的起源可以追溯到英語中的"Coolie",而"Coolie"有兩個來源,一來自印度人稱印度半島北部身份卑賤的拉其普特人的用語,二來自南部泰米爾語,意為薪金。在土耳其語中,"Coolie"解作奴隸,這一詞彙後來延伸到出賣體力、勞力謀生的人,在百年前的社會階級分野中,這些人屬於低下的勞動階層。在香港,由於英國曾在鴉片戰爭後從北方僱傭了不少勞力,做一些粗重辛苦的體力活,這些勞力被稱為苦力。當這些苦力被運到香港幹活後,港人聽見他們被叫「苦力」,久而久之就變成了「咕哩」。因此,"咕哩"實際上是對"苦力"的一種音譯。