「瓦特了」的意思如下:
在上海方言中,「瓦特了」是「壞掉了」的意思。例如,用於形容某物或某事已經損壞或失敗,如「腦子瓦特了」就是指某人思維混亂或行為愚蠢。
「瓦特」也是功率的單位,以詹姆斯·瓦特的名字命名,他在工業上發明了廣泛套用的蒸汽機。
此外,「瓦特」在網路用語中,是上海話「壞掉」的諧音,另一釋義是英語「water」作動詞的音譯,意為「進水了」,也有「what」的音譯,意為什麼或難以置信的意思。
「瓦特了」的意思如下:
在上海方言中,「瓦特了」是「壞掉了」的意思。例如,用於形容某物或某事已經損壞或失敗,如「腦子瓦特了」就是指某人思維混亂或行為愚蠢。
「瓦特」也是功率的單位,以詹姆斯·瓦特的名字命名,他在工業上發明了廣泛套用的蒸汽機。
此外,「瓦特」在網路用語中,是上海話「壞掉」的諧音,另一釋義是英語「water」作動詞的音譯,意為「進水了」,也有「what」的音譯,意為什麼或難以置信的意思。