「老鳥」在口語中通常指的是「老練的人」或「精明的人」,這與漢語中的「老鳥」或「老油條」有相似的含義。在英語中,「old bird」字面上的翻譯是「老的鳥」,但在口語中,它用來形容某人非常老練或精明。因此,當聽到有人說「You're an old bird」,他們實際上是在稱讚你的老練和經驗豐富,而不是在說你是「老鳥」或「老傢伙」。
「老鳥」在口語中通常指的是「老練的人」或「精明的人」,這與漢語中的「老鳥」或「老油條」有相似的含義。在英語中,「old bird」字面上的翻譯是「老的鳥」,但在口語中,它用來形容某人非常老練或精明。因此,當聽到有人說「You're an old bird」,他們實際上是在稱讚你的老練和經驗豐富,而不是在說你是「老鳥」或「老傢伙」。