以下是一些莎士比亞的金句的中英文對照:
1. "To be, or not to be: that is the question."
* 生存還是毀滅,這是個問題。
* To be or not to be: that is the question.
2. "What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet."
* 名字有什麼關係呢?我們所叫的玫瑰換個名字還是一樣芳香。
* What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
3. "There is nothing either good or bad, but thinking makes it so."
* 世上本無所謂善惡,思想使然。
* There is nothing either good or bad, all things are of opinion.
4. "O, for a Muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention!"
*啊,要是有一位詩的精靈,在靈感之光的照耀下飛騰在最高的天際!
* O, for a Muse of fire that would ascend the brightest heaven of invention!
請注意,莎士比亞作品的中文翻譯往往允許有一定的靈活性,上述譯文僅供參考。如果需要更多準確和具體的譯文,可能需要參考特定版本的莎士比亞原著或權威翻譯。