“酸蘿蔔別喫”是一句英語罵人的話的中文諧音,原文爲“son of a bitch”,表達的是一種強烈的貶義,在很多電影中經常看到裏面的人物生氣的時候說出這樣的話來,空耳成中文後就變得更加有趣了,於是被網友廣泛流傳。具體意思是“你這個混蛋”或者“你這傢伙”。
“酸蘿蔔別喫”是一句英語罵人的話的中文諧音,原文爲“son of a bitch”,表達的是一種強烈的貶義,在很多電影中經常看到裏面的人物生氣的時候說出這樣的話來,空耳成中文後就變得更加有趣了,於是被網友廣泛流傳。具體意思是“你這個混蛋”或者“你這傢伙”。