"чтобы"在俄語中是一個常用的連詞,用於引導目的狀語從句、結果狀語從句、方式及程度狀語從句。
當"чтобы"引導目的狀語從句時,它表示「為了,為的是,以便」,相當於英語中的"in order to", "so as to"; "in order that", "so that"。例如:
Я пришёл для того, чтобы поговорить с вами. (我來的目的是為了和你談話。)
Мы спешили для того, чтобы попасть вовремя. (我們匆忙的目的是為了按時到達。)
當"чтобы"引導結果狀語從句時,它位於主句之後,表示「因此」。例如:
Он достаточно старый, чтобы вступить в армию. (他足夠老了,可以參軍。)
如果主句和從句的行為主體一致,"чтобы"所引導的從句中的主語可以省略,而從句的動詞使用不定式;如果主句和從句的行為主體不一致,從句的動詞使用過去時。例如:
Надо записать, чтобы вспомнить. (需要記下來,以便記住。)
Я дала Анне этот роман, чтобы ей не было скучно. (我給了安娜這本書,以便她不會感到無聊。)
在一些情況下,"чтобы"也可以用於表達希望、建議、請求或命令。例如:
Отец сказал, чтобы я ему позвонил. (父親要我給他打電話。)
以上是"чтобы"的一些基本用法,具體使用時應根據上下文和語境來決定。