"不細工"(ぶさいく)是日語中的一個詞彙,原意是指手工品的做工不精細,很粗糙。這個詞後來衍生為形容人的五官不精緻,相貌不端正,用來表達某人長得醜或者老土。在形容人醜的時候不分性別年齡,可以用來形容女性、男性、臉龐或者照片。與中文的「醜」意思相似,但在日語裡似乎又更微妙些,既能用來指未經過工匠的精細設計和製造而產生的次級工藝品,也可用來代指那些面貌並不十分俊美之人。與單個的「醜」字相比,「不細工」更含蓄、更內斂,不似「醜」字那麼咄咄逼人。
"不細工"(ぶさいく)是日語中的一個詞彙,原意是指手工品的做工不精細,很粗糙。這個詞後來衍生為形容人的五官不精緻,相貌不端正,用來表達某人長得醜或者老土。在形容人醜的時候不分性別年齡,可以用來形容女性、男性、臉龐或者照片。與中文的「醜」意思相似,但在日語裡似乎又更微妙些,既能用來指未經過工匠的精細設計和製造而產生的次級工藝品,也可用來代指那些面貌並不十分俊美之人。與單個的「醜」字相比,「不細工」更含蓄、更內斂,不似「醜」字那麼咄咄逼人。