包通法是江南大學外國語學院的教授,同時也是碩士研究生導師。他在中國中西語言哲學研究會和江蘇省翻譯協會擔任常務理事職務,並且是翻譯研究所的特邀研究員。包通法的學術背景主要集中在以下幾個方面:
學術背景與經歷:
畢業於南京師範大學外語學院英美語言與文學專業。
2003年赴加拿大麥基爾大學訪學。
研究領域:
專注於本土譯論的問題框架。
深入研究了國學對外翻譯,特別是中國古代哲學、先秦典籍、傳統詩學文論。
對西方現當代哲學、闡述學等領域也有所涉獵。
學術成果:
出版了認知與翻譯方面的專著《共識與相異》。
參與了《中國酒大觀》等譯著的翻譯工作。
在《外國語》、《中國翻譯》、《外語學刊》、《外語與外語教學》、《上海翻譯》等國內權威刊物上發表了近60篇相關譯學、文化與詩學方面的論文。
包通法的這些學術成就和貢獻,使他在翻譯領域具有較高的學術地位和影響力。