在英語中,"should"、"ought to"、"must"、"be supposed to"和"behoove"都可以表示"應該"。這些詞在使用上有細微差別,但都表達了一種責任或義務。以下是一些例句來幫助理解這些表達方式:
Should:
I think you should study hard. 譯文:我認爲你應該好好學習。
I think Mike should help his mother do the housework. 譯文:我認爲邁克應該幫助他媽媽做家務。
Ought to:
You ought to go to the park with her. 譯文:你應該和她一起去公園。
We ought to give her a chance to try. 譯文:我們應該給她一箇嘗試的機會。
Must:
You must make money hard to buy a big house. 譯文:你應該努力賺錢買大房子。
He must go to see a doctor. 譯文:他應該去看看醫生了。
Be supposed to:
As a student, you aren't supposed to be late for school. 譯文:作爲學生,你不應該上學遲到。
She is supposed to give you a hand. 譯文:她應該助你一臂之力。
Behoove: 這個詞雖然不常見,但也可以用來表達"應該",尤其是在更正式的語境中。
It behooves us to help those in need. 譯文:我們應該幫助那些需要幫助的人。
通過這些例句,我們可以看到這些詞在表達"應該"這一概念時的多樣性和細微差別。選擇哪個詞取決於具體的語境和所要傳達的語氣強度。