《第二性》是西蒙娜·德·波伏瓦的經典著作,自1949年出版以來,一直受到廣泛關注和討論。以下是該書中文譯本的主要版本:
台灣晨鐘出版社,1972年:三卷本繁體中文版,由歐陽子、楊美惠和楊翠屏翻譯,僅翻譯了第二卷,基於英譯本。
湖南文藝出版社,1986年:簡體中文版,由桑竹影、南珊合譯,同樣只翻譯了第二卷,也是基於英譯本。
中國文聯出版社,1988年:簡體中文版《女人是什麼》,由王友琴、邱希淳等翻譯,僅翻譯了第二卷,同樣是英譯本。
中國書籍出版社,1998年:簡體中文版,由陶鐵柱翻譯,雖然是全譯本,但英譯本本身有缺失,因此翻譯並不完整。
上海譯文出版社,2011年:簡體中文版,由鄭克魯翻譯,是完整的法譯中版本,獲得了2012年傅雷翻譯出版獎。
台灣貓頭鷹出版社,2013年:繁體中文版,由邱瑞鑾翻譯,也是完整的法譯中版本,被認為是最貼近原意、最流暢的版本。
以上信息展示了《第二性》中文譯本的發展歷程,從早期的部分翻譯到後來的完整法譯中版本,反映了該作品在中國的傳播和接受情況。