“John”翻譯成“約翰”的原因主要與其起源、歷史上的語言演變和傳播有關。以下是詳細介紹:
“John”源自希伯來語中的“Yohanan”,意爲“上帝是仁慈的”。
在《聖經》傳播到希臘語地區後,“Yohanan”被翻譯爲“Ioannes”,在拉丁語中變爲“Iohannes”。
“John”在英語中的發音與“約翰”相去甚遠,但在傳播到漢語時,根據《聖經》的翻譯需求,採用了與希伯來語原文更爲接近的音譯“約翰”。
早期來華的傳教士主要來自德意志地區,他們更習慣於使用德語中的“Johann”,這也在一定程度上影響了“John”在漢語中的譯名。
此外,不同語言和文化中對同一名字的翻譯和發音可能完全不同,這也是語言演變和交流的結果。