“Cut to the chase”是一個英語俚語,意思是“直接進入正題,跳過繁瑣的介紹或細節,直接到達結論或結果”。這個表達來源於電影或電視節目的場景切換,當導演想要快速跳過不必要的鏡頭或對話時,會使用“cut”命令來中斷正在播放的內容,並直接進入下一個場景或對話。因此,“cut to the chase”的意思就是“跳過繁瑣的步驟,直接到達目標”。
這個表達通常用於鼓勵某人不要浪費時間在無關緊要的事情上,而要直接進入問題的核心部分。它也可以用於提醒讀者不要被故事的細節所迷惑,而要直接關注故事的主要情節或結局。
至於“故事”,如果是指一個具體的文本或故事,那么它可以是任何類型的故事,包括小說、故事書、電影劇本等等。它可以講述一個情節曲折、引人入勝的故事,也可以是一個簡單、短小的故事來傳達一個簡單的信息或教訓。無論是什麼樣的故事,它都應該有一個明確的主題或目的,並能夠吸引讀者的興趣和注意力。