《虞美人·風回小院庭蕪綠》
作者:李煜
原文:
風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。
憑闌半日獨無言,
依舊竹聲新月似當年。
笙歌未散尊罍在,池面冰初解。
燭明香暗畫堂深,
滿鬢青霜殘雪思難任。
注釋:
1、虞美人:《續選草堂詩餘》等選本中有題作「春怨」。
2、風:指春風。庭蕪:庭院裡的草。蕪,叢生的雜草。
3、柳眼:早春時柳樹初生的嫩葉,好像人的睡眼初展,故稱柳眼。李商隱《二月二日》詩中有「花須柳眼多無賴,紫蝶黃蜂俱有情」之句。春相續:一年又一年的春天繼續來到人間。
4、憑闌:靠著欄桿。
5、竹聲:竹製管樂器發出的聲音。竹,古樂八晉之一,指竹製管樂器,簫、管、笙、笛之類。一說「竹聲」為風吹竹葉之聲。
6、笙歌:泛指奏樂唱歌,這裡指樂曲。尊罍(léi)在:意謂酒席未散,還在繼續。尊罍,一作「尊前」。尊,酒杯,罍,一種酒器,小口大肚,有蓋,上部有一對環耳,下部有一鼻可系。
7、池面冰初解:池水冰面初開,指時已初春。
8、燭明香暗:是指夜深之時。香,薰香。畫堂:一作「畫歌」,一作「畫樓」;一作「畫闌」。指華麗而精美的君室。深:一作「聲」,指幽深。
9、清霜殘雪:形容鬢髮蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。思難任(rèn):憂思令人難以承受,即指極度憂傷。思,憂思。難任,難以承受。任:一作「禁」。
翻譯:
春風吹回來了,
庭院裡的雜草變綠了,
柳樹也生出了嫩葉,
一年又一年的春天繼續來到人間。
獨自依靠著欄桿半天沒有話說,
那吹簫之聲和剛剛升起的月亮和往年差不多。
樂曲演奏未完,酒宴未散,
仍在繼續,池水冰面初開。
夜深之時,
華麗而精美的君室也變得幽深。
我已年老,憂思難以承受啊。
賞析:
開頭稱春風又回到小院裡來,院子裡的草又綠了。院子裡的柳條上新生柳葉,細長如人睡眼初展,這樣的柳葉在春天到來時,連續著生出來。這裡寫出小院中春天的信息,可以從庭草的綠色里,從柳葉的舒展和相續生出中看出來。「柳眼春相續」,寫得很細,是詩人的觀察。這裡也透露出他的寂寞之感來。他在《玉樓春》裡寫在金陵時的春天景象:「晚妝初了明肌雪,春殿嬪娥魚貫列。鳳簫吹斷水雲閒,重按霓裳歌遍徹。」是盛極一時,跟被拘留中的寂寞正好構成對照。想起當日的情況,靠著欄桿半天沒有一句話,透露他對故國之思的痛苦心情。這時想替自己排解,說風吹竹子的聲音和新月的照耀還象當年。想來小院中還有竹子,春風吹來,還有竹聲。不過跟《玉樓春》寫的「醉拍闌乾情味切」相比,這時的「半日獨無言」又構成鮮明的對照了。
下半闕寫他在賜第里還有故妓,還可以奏樂。笙歌未散,酒杯還在,還可以喝酒。春天到來,池面冰開始融化了。就他的處境來說,是否也象東風解凍呢?「燭明香暗畫堂深,滿鬢清霜殘雪思難任。」用「燭明香暗」來陪襯「畫堂深」,用「滿鬢清霜殘雪」的霜雪來反襯東風解凍的「冰初解」。()「畫堂深」是深沉,看來故妓的奏樂也是寂寞中的聊以自慰,不能跟「鳳簫吹斷水雲閒,重按霓裳歌遍徹」相比,所以無法解除寂寞,因此有畫堂深沉的感覺。東風解凍透露春天的氣息,但對他說來,春天永遠過去了,這表現在四十歲光景的人已經是滿鬢霜雪了,這裡含有對故國的懷念、亡國的痛苦難以負擔。這首詞,結合被俘後的生活來反映故國之思,寫春天的到來,東風的解凍,都無法減輕他的痛苦。