《鶴沖天·黃金榜上》
作者:柳永
原文:
黃金榜上,偶失龍頭望。
明代暫遺賢,如何向?
未遂風雲便,爭不恣狂盪?
何須論得喪。
才子詞人,自是白衣卿相。
煙花巷陌,依約丹青屏障。
幸有意中人,堪尋訪。
且恁偎紅倚翠,
風流事,平生暢。青春都一餉。
忍把浮名,換了淺斟低唱!
注釋:
1、鶴沖天:詞牌名,即「喜遷鶯」。
2、黃金榜:指錄取進士的金字題名榜。
3、龍頭:舊時稱狀元為龍頭。
4、明代:聖明的時代。一作「千古」。遺賢:拋棄了賢能之士,指自己為仕途所棄。
5、如何向:向何處。
6、風云:際會風雲,指得到好的遭遇。
7、爭不:怎不。恣:放縱,隨心所欲。
8、得喪:得失。
9、白衣卿相:指自己才華出眾,雖不入仕途,也有卿相一般尊貴。白衣:古代未仕之士著白衣。
10、煙花:指妓女。巷陌:指街巷。
11、丹青屏障:彩繪的屏風。丹青:繪畫的顏料,這裡借指畫。
12、堪:能,可以。
13、恁:如此。偎紅倚翠:指狎妓。宋陶谷《清異錄·釋族》載,南唐後主李煜微行娼家,自題為「淺斟低唱,偎紅倚翠大師,鴛鴦寺主」。
14、平生:一生。
15、餉:片刻,極言青年時期的短暫。
16、忍:忍心,狠心。浮名:指功名。
翻譯:
在金字題名的榜上,我只不過是偶然失去取得狀元的機會。即使在政治清明的時代,君王也會一時錯失賢能之才,我今後該怎麼辦呢?既然沒有得到好的機遇,為什麼不隨心所欲地遊樂呢!何必為功名患得患失?做一個風流才子為歌姬譜寫詞章,即使身著白衣,也不亞於公卿將相。
在歌姬居住的街巷裡,有擺放著丹青畫屏的繡房。幸運的是那裡住著我的意中人,值得我細細地追求尋訪。與她們依偎,享受這風流的生活,才是我平生最大的歡樂。青春不過是片刻時間,我寧願把功名,換成手中淺淺的一杯酒和耳畔低徊婉轉的歌唱。
賞析:
「黃金榜上,偶失龍頭望」,柳永考科舉求功名,並不滿足於登進士第,而是把奪取殿試頭名狀元作為目標。落榜只認為「偶然」,「見遺」只說是「暫」,由此可見柳永狂傲自負的性格。他自稱「明代遺賢」是諷刺仁宗朝號稱清明盛世,卻不能做到「野無遺賢」。但既然已落第,就要考慮下一步。「風雲際會」,施展抱負是封建時代士子的奮鬥目標,既然「未遂風雲便」,理想落空了,於是他就轉向了另一個極端,「爭不恣狂盪」,表示要無拘無束地過那種為一般封建士人所不齒的流連坊曲的狂盪生活。「偎紅倚翠」、「淺斟低唱」,是對「狂盪」的具體說明。柳永這樣寫,是恃才負氣的表現,也是表示抗爭的一種方式。科舉落第,使他產生了一種逆反心理,只有以極端對極端才能求得平衡。所以,他故意要造成驚世駭俗的效果以保持自己心理上的優勢。柳永的「狂盪」之中仍然有著嚴肅的一面,狂盪以傲世,嚴肅以自律,這才是「才子詞人」、「白衣卿相」的真面目。柳永把他內心深處的矛盾想法抒寫出來,說明落第這件事情給他帶來了多麼深重的苦惱和多麼煩雜的困擾,也說明他為了擺脫這種苦惱和困擾曾經進行了多麼痛苦的掙扎。()寫到最後,柳永得出結論:「青春都一餉。忍把浮名,換了淺斟低唱!」謂青春短暫,怎忍虛擲,為「浮名」而犧牲賞心樂事。所以,只要快樂就行,「浮名」算不了什麼。
這首詞是柳永進士科考落第之後的一紙「牢騷言」,在宋元時代有著重大的意義和反響。它正面鼓吹文人士者與統治者分離,而與歌妓等下層人民接近,有一定的思想進步性。
這首詞的構思、層次、結構和語言均與柳永其他作品有所不同。全篇直說,絕少用典,不僅與民間曲子詞極為接近,而且還保留了當時的某些口語方言,如「如何向」、「爭不」、「且恁」等。全詞寫得自然流暢,平白如話,讀來琅琅上口。不獨在柳詞中,即使在北宋詞中,這一類作品也是少見的。這種「明白而家常」,「到口即消」的語言,正是詞中之本色,是經過提煉而後取得的藝術效果。