一、《關山月》
作者:李白
原文:
明月出天山,蒼茫雲海間。
長風幾萬里,吹度玉門關。
漢下白登道,胡窺青海灣。
由來征戰地,不見有人還。
戍客望邊邑,思歸多苦顏。
高樓當此夜,嘆息未應閒。
注釋:
1、關山月:樂府《橫吹曲》調名。白登:今山西大同市東有白登山。漢高祖劉邦曾親率大軍與匈奴交戰,被圍困七日。
2、關山月:古樂府題,多抒離別哀傷之情。
3、天山:指祁連山,位於今青海、甘肅兩省交界。
4、玉門關:在今甘肅敦煌西,古代通向西域的交通要道。
5、白登:白登山,在今大同東北。匈奴曾圍困劉邦於此。胡:此指吐蕃。窺:有所企圖。
5、戍客:駐守邊疆的戰士。
6、高樓:古詩中多以高樓指閨閣,這裡指戍邊兵士的妻子。
詩意:
巍巍天山,蒼茫雲海,
一輪明月傾瀉銀光一片。
浩蕩長風,掠過幾萬里關山,
來到戍邊將士駐守的邊關。
漢高祖出兵白登山征戰匈奴,
吐蕃覬覦青海大片河山。
這些歷代征戰之地,很少看見有人慶幸生還。
戍邊兵士仰望邊城,思歸家鄉愁眉苦顏。
當此皓月之夜,高樓上望月懷夫的妻子,
同樣也在頻頻哀嘆,遠方的親人啊,
你幾時能卸甲洗塵歸來。
二、《關山月》
作者:陸游
原文:
和戎詔下十五年,將軍不戰空臨邊。
朱門沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦。
戍樓刁斗催落月,三十從軍今白髮。
笛里誰知壯士心,沙頭空照征人骨。
中原干戈古亦聞,豈有逆胡傳子孫!
遺民忍死望恢復,幾處今宵垂淚痕。
注釋:
1、關山月:樂府舊題,《樂府解題》雲「《關山月》,傷離別也」。
2、和戎:原意是與少數民族和睦相處,實指宋朝向金人屈膝求安。宋孝宗隆興元年(1163年)下詔與金人第二次議和,至作者作此詩時,歷時為十五年。
3、邊:邊防,邊境。
4、「朱門」句:紅漆大門,借指豪門貴族。沉沉:形容門房庭院深邃。按:擊節拍。
5、「廄(iù)」句:馬棚。肥死:馬棚里的馬不用,漸漸死去。弓斷弦:弓很久不用,繃的弦都斷了。
6、「戍樓」句:邊界上用以守望的崗樓。刁斗:軍用銅鍋,可以做飯,也可用來打更。
7、笛里:指以笛吹奏的曲調聲。
8、沙頭:邊塞沙漠之地。征人:出征戍守邊塞的戰士。
9、逆胡傳子孫:指金人長期占領中原。金自太宗完顏晟進占中原,至此時已有四世,故云傳子孫。又可理解為南宋當今君臣不思恢復。將它留給後代去處理。
10、「遺民」句:指金國占領下的中原百姓。恢復:恢復中原故土。
詩意:
與金人議和的詔書已經下了十五年,
將軍不作戰白白地來到邊疆。
深廣、壯麗的貴族府里按著節拍演歌舞,
馬棚里的肥馬默默死去、弓弦朽斷。
守望崗樓上報更的刁斗催月落,
三十歲參軍到如今已經白了發。
從笛聲里誰人知道壯士的心思。
月亮白白地照射著出征將士的骨頭。
中原一帶的戰爭古代也聽說有,
但哪有異族統治者能在中原傳子傳孫?
淪陷的人民忍痛生存盼覆國,
今天晚上有多少地方的民眾在流淚!