《月夜憶舍弟》
作者:杜甫
戌鼓斷人行,秋邊一雁聲。
露從今夜白,月是故鄉明。
有弟皆分散,無家問死生。
寄書長不達,況乃未休兵。
注釋:
1、戌鼓:戌樓上的更鼓。
2、邊秋:一作「秋邊」,秋天的邊境。
3、長:一直,老是。
譯文:
戌樓響過更鼓,
路上斷了行人形影,
秋天的邊境,
傳來孤雁悲切的鳴聲。
今日正是白露,
忽然想起遠方兄弟,
望月懷思,
覺得故鄉月兒更圓更明。
可憐有兄弟,
卻各自東西海角天涯,
有家若無,
是死是生我何處去打聽?
平時寄去書信,
常常總是無法到達,
更何況烽火連天,
叛亂還沒有治平。
賞析:
詩作於乾元二年(759),這時安史之亂尚未治平,作教師於戰亂中,顛沛流離,歷盡國難家憂,心中滿腔悲憤。望秋月而思念手足兄弟,寄託縈懷家國之情。全詩層次井然,首尾照應,結構嚴密,環環相扣,句句轉承,一氣呵成。「露從今夜白,月是故鄉明」句,可見造句,的神奇矯健。