《曲江對酒》
作者:杜甫
原文:
苑外江頭坐不歸,水精宮殿轉霏微。
桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。
縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。
吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。
注釋:
1、曲江:即曲江池,故址在今陝西西安市東南,因池水曲折而得名,是唐時京都長安的第一勝地。
2、苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。
3、水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷濛的樣子。
4、細逐楊花落:一作「欲共楊花語」。
5、判(pān):甘願的意思。張相《詩詞曲語辭彙釋》:割捨之辭;亦甘願之辭。
6、吏:一作」含「。滄洲,水邊綠洲,古時常用來指隱士的居處。
7、拂衣:振衣而去。指辭官歸隱。《新五代史·一行·鄭遨傳》:「見天下已亂,有拂衣遠去之意。」
翻譯:
我還不想回去,我就想守著一江流水,
就守著這座被戰爭浪費的皇家園林。
我想多坐一會兒,即便時間的移動,
使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,
我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,
它們如何爭著拋棄這個世界。
黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。
我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。
由於缺少異數,我縱酒,爛竽充之。
想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。
現在老了,還說什麼「事了拂衣去」。
賞析:
前兩聯是曲江即景。「苑外江頭坐不歸」,「坐不歸」,表明詩人已在江頭多時。這個「不」字很有講究,如用「坐未歸」,只反映客觀現象,沒有回去;「坐不歸」,則突出了詩人的主觀意願,不想回去,可見他心中的情緒。這就為三、四聯的述懷作了墊筆。
以下三句,接寫坐時所見。「水精宮殿轉霏微」,在「宮殿」、「霏微」間,又著一「轉」字,突出了景物的變化。這表面上是承「坐不歸」而來的:久坐不歸,時間已經快到晚上,所以宮殿霏微。但是,下面的描寫中,卻沒有日暮的景象,這就透露了詩人另有筆意。浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時期所寫的《曲江二首》、《曲江對酒》、《曲江對雨》,跟作於安史之亂以前的《麗人行》作過比較,指出:「此處曲江詩,所言皆『花』、『鳥』、『蜻』、『蝶』。一及宮苑,則雲『巢翡翠』,『轉霏微』,『雲覆』,『晚靜』而已。視前此所詠『雲幕』,『御廚』,覺盛衰在目,彼此一時。」這種看法是有道理的。「水精宮殿轉霏微」所顯示的,即是一種虛空寥落的情景,這個「轉」字,則有時過境遷的意味。
與此剛好成對照的,是如期而至的自然界的春色:「桃花細逐楊花落,黃鳥時兼白鳥飛。」短短一聯,形、神、聲、色、香俱備。「細逐」、「時兼」四字,極寫落花輕盈無聲,飛鳥歡躍和鳴,生動而傳神。兩句襯托出詩人的此時的心緒:久坐江頭,空閒無聊,因而才這樣留意於花落鳥飛。「桃花細逐楊花落」一句,原作「桃花欲共楊花語」,後杜甫「自以淡筆改三字」(胡仔《苕溪漁隱叢話》),由擬人法改為描寫法。之所以這樣改,是因為「桃花欲共楊花語」顯得過於恬適而富有情趣,跟詩人當時仕途失意,懶散無聊的心情不相吻合。
這一聯用「自對格」,兩句不僅上下對仗,而且這一句的某些字詞也相對。此處「桃」對「楊」,「黃」對「白」。鳥分黃白,這是明點,桃楊之色則是暗點:桃花紅而楊花白。這般色彩又隨著花的「細逐」和鳥的「兼飛」而呈現出上下飄舞的動人景象,把一派春色渲染得異常絢麗。
風景雖好,卻是暮春落花時節。落英繽紛,固然賞心悅目,但也很容易勾起傷春之情,於是三、四聯對酒述懷,轉寫心中的牢騷和愁緒。
先寫牢騷:「縱飲久判人共棄,懶朝真與世相違。」這兩句的意思是:「我整日縱酒,早就甘願被人嫌棄;我懶於朝參,的確有違世情。」()這是詩人的牢騷話,實際是說:「既然人家嫌棄我,不如借酒自遣;既然我不被世用,何苦恭勤朝參?」正話反說,更顯其牢愁之盛,又妙在含蓄委婉。這裡所說的「人」和「世」,不光指朝廷碌碌無為之輩,牢騷已經發到了唐肅宗李亨的頭上。詩人素以「忠君」為懷,但失望過多的時候,也禁不住口出微辭。以此二句,足見詩人的憤懣不平之氣。
最後抒發愁緒:「吏情更覺滄洲遠,老大徒傷未拂衣。」這一聯是說:只因為微官縛身,不能解脫,故而雖老大傷悲,也無可奈何,終未拂衣而去。這裡,以「滄洲遠」、「未拂衣」,和上聯的「縱飲」、「懶朝」形成對照,顯示一種欲進既不能,欲退又不得的兩難境地。杜甫雖然仕途失意,畢生坎坷,但「致君堯舜上,再使風俗淳」的政治抱負始終如一,直至逝世的前一年(769年),他還勉勵友人「致君堯舜付公等,早據要路思捐軀」(《暮秋枉裴道州手札率爾遣興》),希望以國事為己任。可見詩人之所以縱飲懶朝,是因為抱負難展,理想落空;他把自己的失望和憂憤托於花鳥清樽,正反映出詩人報國無門的苦痛。