《詩經:相鼠》
相鼠有皮,人而無儀!
人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止!
人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮,
人而無禮!胡不遄死?
注釋:
1、相:察看。
2、儀:禮儀。
3、止:節制。
4、俟:等待。
5、遄:迅速。
譯文:
看那老鼠都有皮,做人怎不講禮儀。
要是做人沒禮儀,為何不死還活著?
看那老鼠有牙齒,做人怎不講節制。
要是做人沒節制,不死還想等什麼?
看那老鼠有肢體,做人怎能不講禮。
要是做人不講禮,為何不去快快死?
賞析:
鼠輩是醜陋的,令人厭惡的。中國人想出了眾多文言漢語來表達對鼠輩的厭惡感,比如賊眉鼠眼,鼠頭鼠腦,鼠目寸光,老鼠過街人人喊打等等。可見老鼠是為人所不齒的。
用老鼠來說明講禮儀守規矩的重要,把最醜的醜類同要莊嚴對待的禮儀相提並論,是極而言之。強烈的反差可以造成使人震驚的效果,而且還有一層特殊的幽默色彩,仿佛是告訴人們:你看看,你看看,連鼠輩這麼醜陋的東西看上去都像模像樣,形容雖然偎瑣,可也是皮毛俱全啊!瞧它的小樣兒,有胳膊有腿,有鼻子有眼睛,竟也無可挑剔!於是,鼠輩就成了一面鏡子,讓不講禮貌、不守禮儀的人從鼠身上照見自己。
把人同老鼠相比損是損了一點,但突出強調了人之為人的價值和尊嚴。中國人看重的人的價值和尊嚴,是仁義道德、禮儀廉恥;同西方人看重的人本主義和理性精神大有區別。我們幾千年的文明禮儀之邦,正是以此作為立國立家做人的根本的。