《詩經:常棣》
常棣之華,鄂不韡韡。
凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。
原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。
每有良朋,況也永嘆。
兄弟鬩於牆,外御其務。
每有良朋,烝也無戎。
喪亂既平,既安且寧。
雖有兄弟,不如友生?
儐爾籩豆,飲酒之飫。
兄弟既具,和樂且孺。
妻子好合,如鼓瑟琴。
兄弟既翕,和樂且湛。
宜爾室家,樂爾妻帑。
是究是圖,亶其然乎?
注釋:
1、常像:棠梨樹。華:花。
2、鄂:同「萼」,花草。韡韡:花色鮮明的樣子。不:豈不。
3、威:畏懼。
4、孔懷:十分想念。
5、裒:堆積。
6、脊令:水鳥名。
7、況:增加。永嘆:長嘆。
8、鬩:爭吵。鬩於牆:在家裡面爭吵。
9、務:同「侮」,欺侮。
10、蒸:乃。戎:幫助。
11、生:語氣助詞,沒有實義。
12、儐:陳設,陳列。
13、飫yu、:酒足飯飽。
14、孺:親近。
15、翕:聚和。
16、湛:長久。
17、孥:兒女。
18、究:思慮。圖:謀劃。
19、亶:誠然,確實。
譯文:
棠梨樹上花朵朵,花草灼灼放光華。
試看如今世上人,無人相親如兄弟。
死喪到來最可怕,只有兄弟最關心。
原野堆土埋枯骨,兄弟墳前尋求苦。
鵲鴻飛落原野上,兄弟相救急難中。
雖有親朋和好友,只會使人長感嘆。
兄弟在家要爭吵,遇上外侮共抵抗。
雖有親朋和好友,不會前來相幫助。
死喪禍亂平息後,日子安樂又寧靜。
雖有親兄和親弟,相親反不如朋友。
擺好碗盞和杯盤,宴飲酒足飯吃飽。
兄弟親人全團聚,融洽和樂相親近。
妻子兒女和睦處,就像琴瑟聲和諧。
兄弟親人相團聚,歡快和睦長相守。
你的家庭安排好,妻子兒女樂陶陶。
仔細考慮認真想,啟發還真是這樣。
賞析:
如今我們可能已很難體驗兄弟親情了。這不僅是由於獨生子女漸多、從無這類實感,也不僅是現代化的物質文明加深了人與人之間的隔閡,而且也是由於即使從親緣關係上說,兄弟之間的親情,總是不如妻子兒女那麼直接而深刻。
這就產生了一個問題,即古人何以那麼看重和強調兄弟親情,其中原因何在?恐怕我們已很難確切回答這一問題。觀念的變化總會超出我們的想像力的限度。
認真地想,肯定有血緣的因素。親兄弟畢竟是同一血緣而出,猶如結在一根藤上的瓜,開在一個植株上的花。這同夫妻關係不一樣。夫妻是不同血緣的兩個人的結合,兩個之間的感情是一回事感情是變化著的東今、,血緣又是一回事。其次,大概同父系社會的觀念有關。男性是社會生活中的主角,大至國家,小至家庭,都由男性主宰著。男性也是傳宗接代的主角,比起女性要重要得多。兄弟既擔任著這雙重主角的重任,自然要引起重視,要在觀念中得到強調。作為對比,我們很少見到對於在血緣上處於同一層面上的姊妹關係的重視、強調和歌頌。
在事實上,兄弟不睦的事經常發生。古人所說的「兄弟鬩於牆」,應該是一種較為普遍的現象,比如我們多聽說「夫妻恩愛」而少聽說「夫妻鬩於牆」。兄弟作為家庭和社會生活中的主角,必然會因利益問題發生衝突,諸如財產繼承權、贍養義務、財產分割之類,有時衝突還會比同外人的衝突更激烈。
兄弟親情顯然是有限的,多半是在「外御其侮」或者相依為「命之時,或者是在社會生活的視野中同其他男性、朋友相比較時。
當然,我們不是考古學家和社會學家,詳細考證和研究其中原因是他們的任務。我們盡可以粗略地在比喻的含義上來理解兄弟親情。對我們來說,重要的是「親情」二字,無論是兄弟親情、父母兒女的親情,還是朋友間的親情,是正在失落的、無比珍貴的人間真情。從這個意義上來理解「情同手足,親女。兄弟」、「四海之內皆兄弟」一類的說法,對我們更有實際意義。