《詩經:桑扈》
交交桑扈,有鶯其羽。
君子樂胥,受天之祜。
交交桑扈,有鶯其領。
君子樂胥,萬邦之屏。
之屏之翰,百闢為憲。
不戢不難,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。
彼交匪敖,萬福來求。
注釋:
1、交交:鳥鳴聲。桑扈:鳥名,即青雀。
2、鶯:有文采的樣子。
3、君子:此指群臣。胥:語助詞。
4、祜:福祿。
5、萬邦:各諸侯國。屏:屏障。
6、之:是。翰:「乾」的假借,支柱。
7、百辟:各國諸侯。憲:法度。
8、不:語助詞,下同。戢:克制。難:通「儺」,行有節度。
9、那:多。
10、兕觥:牛角酒杯。觩:彎曲的樣子。
11、旨酒:美酒。思:語助詞。柔:指酒性溫和。
12、彼:指賢者。匪敖:不傲慢。敖,通「傲」。
13、求:同「逑」。集聚。
譯文:
青雀叫得悅耳動聽,羽毛光潔色彩分明。
大人君子各位快樂,受天保佑得享福蔭。
可愛的青雀真靈巧,頸間的羽色好美妙。
袞袞諸公同歡共樂,保衛家國要把你們依靠。
作為國家的屏障和支柱,諸侯都把你們當成言行的法度。
克制自己遵守必要的禮節,就能享受不盡的洪福。
在彎彎的牛角杯中,酌滿的美酒色清香濃。
賢者交往從不倨傲,萬福來聚天下從風。
賞析:
與《小雅》中的多數作品都被指為刺一樣,這首詩也被《毛詩序》認為是「刺幽王」之作。孔穎達疏據毛序鄭箋說:「以其時君臣上下升降舉動皆無先王禮法威儀之文焉,故陳當有禮文以刺之。」但從詩的本身來看,似乎僅為周王會宴諸侯時助興的一首樂歌,而與諷刺無關。
樂歌的首兩章均以「交交桑扈」起興,這是《詩經》作品常見的一種表現手法。它的作用在於以一種淺近的自然物象,引出全詩所要記敘的事件或抒發的感情。在起興的物象和表達的內容之間儘管沒有什麼必然的直接聯繫,但兩者往往會在某一方面具有內在的通融性,從而使人在不可言傳中獲得聯想和意會的妙趣。如這首詩起興中歡然鳴叫的青雀,光彩明亮的羽毛,就為以下陳述宴飲營造了一種明快歡樂的氣氛,仿佛自然界的青雀與宴飲者之間存在著一種相互作用的心理感應。這種表現手法的運用,大大加強了作品的生動性。
從內容來看,這首助興的勸飲樂歌還真有點政治色彩。它上來便指出君子的快樂,是來自上天所賜的福祿;接著又強調君子也就是與會諸侯對於國家的重要性。前兩章的述寫在先揚中已暗伏後抑的因素,所以後兩章即在此基礎上向與飲者提出「不戢不難」和「彼交匪敖」的要求。應該說這種勸說是很尖銳也很嚴厲的,但由於前面「之屏之翰,百闢為憲」的鋪墊,和後面「萬福來求」的激勵,使之顯得從容不迫、合情合理,所以也就更具有理性和感情的說服力。
另外,對於「兕觥其觩,旨酒思柔」兩句也應予以注意。它的表面作用是點出飲酒,在全詩中立一基點,據此可認為它是周王宴飲諸侯時所奏的樂歌;但在第四章的前面,它的特殊地位又對以下的「匪敖」,起著一種隱喻的暗示。它似乎是在告訴人們:正和性柔能使酒美一樣,人不傲才能福祿不斷。這種隱喻,是很有深意的。